Déséquilibrée,
debout, sur un pied
Durant plusieurs semaines, nous décidons, avec une danseuse, de mettre en place une correspondance entre mouvements et écriture grâce à des appels vidéos. Le récit se déconstruit et s’altère au fil des traductions et des réécritures. Nos appels vidéos sont ensuite présentées dans une installation sur des écrans d’ordinateur. Qui de la dactylographe ou de la danseuse dirige l'autre ? Cette tension garde l'équilibre de cet échange énigmatique.
Over a period of several weeks, a dancer and I decided to set up a correspondence between movement and writing, thanks to video calls correspondence between movement and writing through video calls.
The narrative is deconstructed and altered through translation and rewriting. Our video calls are then presented in an installation on computer screens. Who is directing the other, the typist or the dancer? This tension keeps the enigmatic exchange in balance.
En collaboration avec la danseuse Cloé Belliot
Les gestes se succédaient les uns aux autres, se répétaient inlassablement, et chaque fois,
se déformaient un peu plus encore.
Gestures followed one another, repeated tirelessly, each time distorting themselves a little more.